繁体
"我
她们叫莎莉、莫莉、康尼、
茜和吉恩,"阿特尔涅太太接着说。
"妈妈说午饭
好了,就等你们二位了。你们一坐好,我就把饭菜端
来。"
那姑娘羞赧地微笑着,
了那
齐整洁白的牙齿,双颊泛起了两朵红
。她
材苗条,
年龄来说,个儿很
。她长着一对褐
的眸
,额
宽阔,面颊红扑扑的。
"布丁脸!"一个小男孩冲
喊了一声。
"莎莉,过来呀,同这位凯里先生握握手,"他掉过脸去,面对菲利普说。"她长得个儿大不大?她是我最大的孩
。你多大啦,莎莉?"
"凯里先生,请先走一步,要不我怎么也没办法叫他安安稳稳地坐下来吃饭的。"
菲利普尾随着主人走
厨房,只见厨房不大,可里面的人倒不少,显得过分拥挤。孩
们吵着、嚷着,可一见来了个陌生人,戛然平静下来了,厨房中央摆着一张大桌
,四周坐着阿特尔涅的儿女们,一个个伸长脖
等吃。一位妇人正俯
在锅灶上把烤好的
铃薯取
来。
"现在该让你见见我那些小畜生了,"阿特尔涅说。"那是索普,"他说着用手指了指那个长着一
鬈发的胖小
,"他是我的长
,也是我的
衔、财产和义务的继承者。"接着他伸
指
着其他三个小男孩。他们一个个长得
结实,小脸
红扑扑的,挂着微笑。当菲利普笑眯眯地望着他们时,他们都难为情地垂下
,盯视着各自面前的盘
。"现在我
大小顺序给你介绍一下我的女儿们:玛丽亚·德尔索尔…"
"我的儿呀,你的幽默也太差劲了。玛丽亚·德洛斯梅
德斯、玛丽亚·德尔
拉尔、玛丽亚·德拉孔
普西翁、玛丽亚·罗萨里奥。"
"
迎,
迎,先生,"她低声地招呼着。菲利普心中好生奇怪,觉得她的
音太熟悉了。"听阿特尔涅回来说,在医院里你待他可好啦。"
"嗳,不是这么回事,我平时一直是一个人在这个房间里用餐的。我就喜
保持这古老的习俗。我认为女人不应该同男
"我给她取了个教名,叫玛丽亚·德尔索尔。因为她是我的第一个孩
,我就把她献给荣耀的卡斯
尔的太
神。可她妈妈却叫她莎莉,她弟弟
她叫布丁脸。"
"快去叫你妈妈上这儿来,趁凯里先生还没有坐下来用饭,先跟他握个手。"
"妈妈说一吃过中饭就来。她还没梳洗呢。"
"亏你想得
来的,把他带到这儿来。晓得人家会怎么想?"
"爸爸,到六月就十五岁了。"
"嘿,阿特尔涅,你们二位先回你的房间,我
上给端饭菜去。我把孩
们
洗好后,就让他们到你那儿去。"
"贝
,凯里先生看你来了,"阿特尔涅通报了一声。
"那好,我们这就去看她。凯里先生不握一下那双
约克郡布丁的手决不能吃。"
很漂亮。作品的题材令人厌恶,画面因年
日久加上保
不善已有损坏;作品所表达的思想并不
雅。尽
如此,这些作品还洋溢着一
激情。房间里再没有什么值钱的陈设了,但气氛倒还亲切可人。里面弥漫着既堂皇又淳朴的气息。菲利普
到这正是古老的西班牙
神。阿特尔涅打开bargueno,把里面漂亮的装饰和暗
屉一一指给菲利普看。就在这个时候,一个
材修长、背后垂着两
棕
发辫的姑娘一脚跨了
来。
"亲
的,如果让我给你起个名字的话,我一定给你起个
皂
玛丽亚。你老是用
皂来折磨这些可怜的娃娃。"
阿特尔涅太太
上系了条脏围裙,棉布上衣的袖
卷到胳膊肘,
夹满了卷发用的夹
。她
材修长,比她丈夫
足有三英寸。她五官端正,长着一对蓝
睛,一脸的慈善相。她年轻时模样儿
标致的,但岁月不饶人,再加上接连不断的生养孩
,目下
发胖,显得臃
,那对蓝眸
失却了昔日的光彩,
肤变得通红、
糙,原先富有
泽的青丝也黯然失
。这时候,阿特尔涅太太直起腰来,撩起围裙
了
手,随即向菲利普伸过手去。
"我希望你不是特地为我才在这儿吃饭,"菲利普说。"其实跟孩
们在一起吃,我一定会很
兴的。"
阿特尔涅和菲利普两人刚在那两张僧侣似的椅
上坐定,莎莉就端来了两大盘
、约克郡布丁、烤
铃薯和白菜。阿特尔涅从
袋里掏
六便士,吩咐莎莉去打壶啤酒来。