繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第22章
我也曾gan受过,
缠绵悱恻的重负,
我也曾祈求过,再别与女人纠葛,
这颗悸动、狂热的心呀,离开我。
我也曾渴望过
利刃般的执着追求,
赞mei过急切大胆的举动,
没有犹豫,没有顾虑重重。
但在我已饱阅的世上,
总有一天,你也要证实,
你那执着的追求虽然可贵,
却永远不是甜mi的爱情。
…ma修·阿诺德《告别》(853)
查尔斯在回莱姆镇的崎岖小dao上走着,心里上下翻gun,反复思考着男人常碰到的那个问题:“伙计,你这样zuo太危险了!”他想自己太愚蠢了,幸好还没zuochu蠢事;荒唐地冒了一次险,但又安全地脱险了。此时,他看到下面码tou上的系缆柱被远远地甩在shen后,jing1神不禁为之一振。
反过来想,又何必那样shenshen地反躬自责呢?打从一开tou,他的动机就是最纯正的嘛。他治愈了她的疯病,即便是在他的一片诚意中曾经搀杂过一些不纯正的念tou,那也不过象在整只羊tui上抹了一滴薄荷酱一样无关大局。倘若当时他没有尽力避开那位火一般的人wu,他倒是应该狠狠地责备自己了。他将小心谨慎,永远避开她。他毕竟不是让蜡烛灯火诱昏了tou的飞蛾,而是有高级智能的人,是最能适应生存环境的人,天生就有着自由的意志。倘若他不相信自由意志的屏障,难dao他会涉足如此可怕的险滩吗?我打的这个比方可能不恰当,但那确实是查尔斯的想法。
于是,他心里靠着自由意志,手里撑着木gun儿,从山坡上下来,朝莱姆镇走去。他想,从今天开始,他将要靠自由意志来严厉地压制对那姑娘有任何同情式的、**上的情gan;靠自由意志毫不动摇地拒绝跟那姑娘秘密会面,靠自由意志,他要将自己gan兴趣的任何juti安排都jiao给特兰特姨妈去办;同样,靠自由意志来继续使欧内斯di娜呆在闷葫芦里。他走着走着,当他望见白狮旅馆时,他不仅有自由意志,而且信心十足,甚至对自己暗自庆幸起来…在这zhong心情下,他把遇见莎拉这件事看作已经过去,可以不必费心思了。
他想:莎拉真是位不同凡响的女子,一位不同凡响的年轻女子!而且她是那样令人迷惑不解。她的动人之chu1是叫人看不透。他没有意识到正象他自己既不满现实又尊重传统一样,莎拉shen上也有英国人shen上典型的两zhong特点,即**和想象。第一zhong特点,查尔斯或许已隐约地gan觉到了。第二zhong特点,他还没有看chu。他自然看不chu,因为莎拉的两zhong特点都被时代拒之门外,**等于**,想象等于幻想。这两个“等于”是查尔斯的弱点,这里,他恰恰代表着他那个时代。
查尔斯想,叫人大伤脑jin的是如何蒙骗欧内斯di娜。可是当他回到旅馆时,发现伯父帮了他的忙。
一封电报在等着他,是温斯亚特的伯父打来的。“万分jin急的事情”需要他立即返回。查尔斯读完电报笑了起来,真想亲吻一下那电报的黄se封面,因为它使他避免了迫在眉睫的尴尬chu1境,避免了想方设法去蒙骗di娜的必要。真是及时雨!他打听了一下,第二天一早有一班火车从埃克斯特开chu,第二站离莱姆最近。这样,他可以有充分的理由ma上chu发,在车站上过夜。他咐吩立即备好ma车,并准备亲自驾车。他真想立即chu发,只给特兰特姨妈留个条子就可以了。但他又一想,那样慌里慌张地不辞而别未免显得缺乏男子气概。于是他手持电服,来到街上。
好心的特兰特太太听说电报后ma上变得心神不安。因为在她看来,电报总没有好事儿。欧内斯di娜倒不很迷信,只是大为不快。她认为罗伯特伯父用这zhong方式抖威风简直“太不象话”她肯定压gen儿没有什么事,那只不过是怪老tou儿心血来chao,任xing胡来。更可恶的是,那一定是老光gun儿对年轻人爱情的嫉妒。
她早先自然去过温斯亚特,是由父母陪同去的。她不喜huan罗伯特爵士。那可能是因为她觉得对方在审视她;也可能是因为那个伯父有着几代乡绅的传统,不过gen据lun敦中产阶级的标准,他的举止实在不雅…善良的人也许会说,他的行为确实有些古怪,但是还说得过去;还可能是因为她觉得庄园的房子跟谷仓相差无几,家ju、挂饰和油画都已老掉了牙;也许因为伯父对查尔斯非常溺爱,而查尔斯作为侄子反过来也很恭顺,这使她gan到有点妒嫉。最重要的,是她对庄园的情况大吃一惊。
邻近的太太小姐们都事先接到通知,前来看望她。她们都知dao,欧内斯di娜的父亲是个大富翁,甚至可以把她们的父亲和丈夫一古脑儿买了去。欧内斯di娜觉得人家瞧不起她(实际上人家只是妒嫉她),用各zhong巧妙的方式冷落她。她对最终住到温斯亚特庄