繁体
她望着炉火,在沉思着。
查尔斯突然觉得一阵痉挛,难受得要死。他的
向旁边一扭,想要呕吐。那姑娘大吃一惊,连忙把
移向一边,查尔斯朝着那空
来的枕
大
大
地吐着。
“你不能
别的来维持生活吗?”
一鸣扫描,雪儿校对
“您真是位漂亮的绅士。”
她望着炉火,问:“先生,您喜
俺坐到您的
上吗?”
他低
看了看
边的酒瓶,那样
好象刚才没看见它似的。接着他

,又坐了下去,再斟了一杯酒。她一只手抓着睡衣,走到他面前,伸
另一只手将煤气灯扭暗。那灯光只剩下了两个小绿
。炉火的红光沐浴着那姑娘,她那青
的面容,显得格外柔和。
炉火烧旺了,哗哗剥剥地响着。煤气灯发
轻微的咝咝声,刀叉餐
叮当作响。他不明白,这
吃喝跟自己到这儿来的真正目的有什么相
。他又喝了一杯象醋一样的酸酒。
“孩
的父亲是…?”
她很快便吃完了饭,盘
拿到了外面。随后,她走
孩
睡觉的那间黑屋
。过了片刻,她走
来。这一次她穿着一件睡衣,用手抓着对襟。她的
发松了开来,飘到背上。她的手把睡衣的对襟抓得
的,一看就知
她
上没穿别的衣服。查尔斯站起
来。
转载请保留,谢谢!
“那么你认为这是最好的办法吗?”
“当兵的,先生。”
“你是个标致的姑娘啊。”
查尔斯注意到,她这时已不再称“先生”了。他的左胳膊搂得更
了些。
“当兵的?”
“您喜
俺这
下贱姑娘吗?”
查尔斯一扬脖
,把酒喝光。她再次用手抓住睡衣,站了起来,轻轻地坐到他支起的两
上,右臂勾住了他的肩膀。查尔斯的左胳膊搂着她的腰,而他的右胳膊却无所适从地放在椅
扶手上。…
“嗯…好吧。”
楼梯上响起了脚步声。她站起
走过去,没等外面敲门就把门打开了。查尔斯瞥见门外有个十三、四岁的男孩
。很明显,他已被教会不要向房内张望,因为他一直低着
。她接过盘
,放在窗
旁边的一张桌
上,又手拿钱包折转回去。一阵
币的叮当声,门又轻轻地关上了。她斟了一杯酒,递给查尔斯,把剩下的半瓶放在他
边火炉的铁架上,似乎要把那些酒温一下。她坐下来,把托盘上的罩布拿掉。查尔斯从
角里瞥见盘
里盛着一个小
饼,还有一些土豆和一只酒杯。一看便知,酒杯里盛着搀
的杜松
酒。她不会只让人送
而不搀酒的。他喝的
酒有些酸味,可他还是喝了下去,只想教自己的理智变得模糊起来。
这时,他突然闻到她的嘴里微微有一
大葱气味。
可能就是这
气味使他第一次想要呕吐。他镇定一下,装作若无其事的样
。这时,他变成了两个人:一个是酩酊大醉,一个是**
漾。但是,那姑娘已觉察到查尔斯有些异样,不过她误解了。
对他的天真,她先是淡淡地一笑,接着摇了摇
,说:“俺生孩
的时候,他给过钱。”她这些话的意思似乎是说那样
也就够了,不能有更多的要求。
“别忙,先生,把酒喝光。”
“不,是因为…”
这个莎拉不是本书的女主人公莎拉·伍德拉夫,而是另一位女
。作者故意取这样一个名字,以便从查尔斯的角度在两个莎拉之间
行对比。
她说这话时并无羞耻和懊悔的神情。她的命运就这样完了,而且她
本不可能想象这
命运的后果。
“他不跟你结婚吗?”
她仰脸朝查尔斯微笑着,伸
手把他拉向自己的
边。
“俺太重了,坐在您
上不舒服吧?”
她站起
离开查尔斯,走到床边仔细地把被
铺好,然后转过脸来望着他。
“莎拉,先生。”
“如今在印度。”
认识的女人对面,俨然象是…
“床可好啦,
和的。”
“俺不知
还有别的什么办法,先生。”
“我还不知
你叫什么名字呢。”
“工作是有的,要整天价
。再说,俺得
钱雇人照看小玛丽,那样就…”她耸耸肩
。“一下
陷到泥坑里,就拨不
脚来了。没别的办法,只好这样
下去。”